Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳(中→日)《実用アビダンマ》(3-39)(私家版)

以下に、二つの例を挙げる:

もし、あなが(レストランに行って)、業報の事を考えず、主動的、自発的に、大いなるグルメを享受したとする。

その時、あなたの心に生起するのは、どの様な心であろうか?

それは、「悦具邪見相応無行一心」である。

あなたは、友人に説得されて、一緒に映画を見に行く事になり、業報の事を考えないで、非常に喜んで(一緒に)出掛けたとする。

その時、あなたの心に生起するのは、どの様な心であろうか?

それは、「悦具邪見相応有行一心」である。

もし、あなたが、中捨の心でもって、主動的、自発的に映画を見に行ったとする、(その時のあなたは)業報を考慮しないならば?

それは、「捨具邪見相応無行一心」である。

(3-40につづく)

★句読点は中国語原文を優先尊重。

<願以此功徳、早日証得涅槃楽>

  <緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/

   Paññādhika Sayalay 般若精舎>