南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

大念処経を読む

私の手元に、手のひらサイズの『大念処経』(巴漢対訳)があります。とても小さく、老眼の私は読むのに苦戦しますから、昨日、拡大コピー(A3)して来ました  。                      『大念処経』、私が一番好きなお経です(上の写真をご参考下さい)。。。。。。                                              私は、子供の頃からパーリ語というものが気になって気になって、仕方ありませんでした。。。。。。。。。          東大インド哲学科の中村元博士方々の研究が結実して、日本で、パーリ語辞典が出版された時は、子供心に欲しくて欲しくて仕方なかったのですが、親にどの様に説明すれば買ってもらえるのか、トンと見当がつかず、悔しくて、布団を被って泣いたのを覚えています(何故欲しいのか?何に使うのか?自分でもよくわかっていない〜笑)。。。。。。。                30過ぎてタイの森林僧院に修行に行く様になって、夕暮れの僧院で、パーリ語の『大念処経』を生で聞いた時は、もう、涙・涙、大泣きしました。。。。。           私が好きな『大念処経』のクライマックスは、<身随観威儀路部分>の章=比丘は、歩く時は歩くと知って、立つ時は立つと知って、座る時は座ると知って………の部分です。。。。。                これは素粒子的に刹那生・滅する自己が、意欲に促されて、立ったり座ったりしている、そのありのままの様を観察せよという、ゴータマ仏による、 vipasssnã の指導です。。。。。。。。。                            立っている時、文字通り、ただ、立っているのを知っている のが、vipassanā ではありせん。そんな事は一歳の子供でも分かる事、そんな事、修行して何になるでしょうか?(注1)………                   『大念処経』が、実は仏の智慧の真髄、vipassanǟ の教科書だと知った時は、本当に嬉しかったですし、なぜ自分が、このお経を愛して止まぬのか、その理由も合点が行きました。。。。。。。                            手元にあるこの小さな本は、巴漢対訳です。。。。。。。。                  『大念処経』を、大好きなパーリ語と大好きな中国語の両方で読めるなんて、コーヒー片手に、至福の時間になりそうです。。。。。。。。。。。。              (台湾には《台湾語で仏典を読む会》があって、参加してみたいのですが、私は日本在住ですから、物理的に難しいです。残念至極。北京語は清涼で歯切れよく耳に心地良いですが、台湾語はとても可愛い…ポットはテーコォ、牛乳はグーリンと言います。タイ語台湾語に似ていて、やはりとても可愛いです。子供はデックデック、涙はナムター、上位概念語が少なく覚え易い。私は緬甸語とは相性悪く、さっぱり覚えられません。)。。。。。。。。。。。。             注1=緬甸全土で、又、日本にテーラワーダが入ってきた黎明期の頃、vipasanā は、<自分が立っている事、座っている事を知る事>で、それは禅定に入らなくても実践可能である、と喧伝されました。。。。。。                 ゴータマ仏は、素粒子的に刹那生・滅する自己の心身を観察せよ、と教えた訳ですから、禅定に入らないで、出来る訳がないのです(vipassanā 自体は、定から出て後、定力を保持したまま行う、微細な対象への観察の実践。)。。。サマタ(定)・ vipassanā (観察)と、常に、ニ語、対で語られる所以です。