南伝仏教のDhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。尚、修行については必ず経験豊富な正師について下さるようお願いします。

『涅槃証悟の唯一の道』 パオ・セヤドー著(9‐9)

<Idaṃ me puññaṃ nibānassa paccayo hotu>

(125/160)

(1)業(kamma):

同一の一生の中における、更に早い時期または、ある過去世の中において、造(ナ)した所の、善業の思(=思い)。

例えば、あなたが、比丘に食べ物を供養したか、またはその他の受取人がいた所の、それに相応する所の、楽しみを思い出すことが出来るか、または禅修と相応する所の楽しさ、または中捨を思い出すことができる。

(2)業相(kamma nimitta):

同一の一生の中における、更に早い時期または、ある過去世の中において、造(ナ)した所の善業と相応する所縁。

もし、あなたが前世において、名医であったならば、病人が見えるかもしれない;

もし、あなたが、三宝の弟子であったならば、比丘または仏像、またはパーリ経文を聞いたり、誦えていたりするかもしれない;

もし、あなたが禅修行者であれば、過去になされた禅修の業処の似相が、見えるかもしれない。

(3)趣相(gati nimitta):

一人の人間が生まれ変わろうとしている、生まれ変わる先の影像。

人として生まれ変わろうとしているならば、それは、あなたの現世の母親の子宮であり、赤い絨毯の様に見える。

(9-10につづく)

<Mama puññabhāgaṃ sabbasattānaṃ bhājemi>

(+ )(= )訳者。句読点等原文ママ。★誤字脱字を発見された方は<菩提樹文庫>までお知らせ下さい。

<『涅槃証悟の唯一の道』パオ・セヤドー著(原題「証悟涅槃的唯一之道」) 

中国語版→日本語訳出 翻訳文責 Pañña-adhika Sayalay>