Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳(中→日)《実用アビダンマ》(3-26)(私家版)

1、善心:

善なる因「無貪、無瞋または無貪、無瞋、無痴」と相応する心。

善は、パーリ語では「kusala」と言う。

精神的に健全なもの、道徳的には、叱責されないもの、かつ、愉悦の果報を齎すもの。

2、不善心:

不善なる因「痴、または貪と痴、または瞋と痴」と相応する心。

合計三種類の心がある。すなわち、

痴。

貪+痴。

瞋+痴。

不善心は、必ず痴を含む。というのも、痴は潜在的

根であり、一切の不善の根本であるが故に。

不善のパーリ語は、「akusala」であり、心が精神的に非常に不健全であり、道徳上では、叱責を受けるに相当する事、痛苦の果報を齎す事を示す。

(3-27につづく)

★句読点は中国語原文を優先尊重。

<願以此功徳、早日証得涅槃楽>

  <緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/

   Paññādhika Sayalay般若精舎>