Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳(中→日)《実用アビダンマ》(6-87)(私家版)

「欲」を減らす。というのも、心は散乱していて、目標を獲得する事ができないが故に。

最後に、4個の遍一切不善心心所である「痴、無慙、無愧、掉挙」を加える。

また、疑相応であるが故に、「疑」は必ず存在する。

ただ、その一刻の時点では、「慳心」は生じておらず、「慳」は存在しない。

故に、合計16個の名法、ということになる。

(6-88につづく)

<願以此法布施功徳、早日証得涅槃楽>