Sayalay's Dhamma book

長年、当ブログにおいて逐次公開しましたテーラワーダ系仏教書翻訳文は、<菩提樹文庫>にてPDF版として、正式に公開されています。<菩提樹文庫>WEBをご閲覧下さい。

翻訳『親知実見』#26-1

<#26-1>は中国語原文P107~P121までの、脚注の翻訳です。

<注110>=色遍の門は《大般涅槃経》《勝処經》(A. 8.65)、《法集[論]義註・勝処論》(Dhs.A. 204-246)に記載されている。不浄と(我)空の門は《大念処經・身随観》に記載されている。空の想に対する更なる論述は、P58と問答5-9、P289を参照の事。

<注111>=《Paṭhamakosala Sutta》(A. 10.29)

<注112>=P87 参照の事。

<注113>=《Mahāsakuludāyi Sutta》(M.2.250)とDhs.203”Aṭṭhakasiṇaṃ Soḷasakkhattukaṃ”

<注114>=虚空は物質(色法)ではない為、虚空遍を用いて、遍処色を超越して、無色禅を成就することはできない。

<注115>=前の注を参照の事。

<注116>= この件に関しては、入出息念の異なる禅相に言及した時に、すでに説明した。P73を参照の事。

<翻訳文責:緬甸パオ森林僧院/ヤンゴン分院所属/Pañña-adhika Sayalay般若精舎>